Entrades classificades amb: OFSTI

Publicada 4a edició de l’extensió catalana de SNOMED CT

Leer en castellano

El passat 16 de desembre es va publicar la 4a edició de l’extensió catalana de SNOMED CT que està basada en les versions internacionals INT del 31-07-2014, en l’ES-ARG del 30-10-2014 i en l’extensió espanyola de SNOMED CT del 31-07-2014. Aquesta versió de l’extensió conté:

  • 38 Subconjunts.
  • 2403 conceptes.
  • 5284 descripcions.
  • 3953 relacions.
  • 11904 registres al mecanisme d’historial.

Aquests components i mecanismes s’han creat per respondre a les necessitats dels següents dominis del Diccionari Clínic per iSalut:

  • Al·lèrgies. !nova versió
  • Anatomia patològica. !nova versió
  • Escales de valoració de pacients crònics.
  • Grups de profesionals. !nova versió
  • Immunitzacions actives i passives. !nova versió
  • Informe d’espirometria.
  • Informe de cribratge de càncer de mama. !nou domini
  • Notificació de reaccions adverses a immunitzacions. !nou domini
  • Oftalmologia. !nou domini
  • Prestacions. !nova versió
  • Variables Clíniques. !nou domini
  • WiFIS. !nou domini

El mateix dia 16 també es va publicar una nova versió del subconjunt de proves comparables de LOINC.

L’extensió catalana de SNOMED CT, així com les versions internacionals INT i ES-ARG es poden descarregar des de l’àrea de descàrrega de SNOMED CT del web de l’OFSTI.

Llegir en català

El pasado día 16 de Diciembre se publicó la 4a edición de la extensión catalana de SNOMED CT que está basada en las versiones internacionales INT del 31-07-2014, en la ES-ARG del 30-10-2014 y en la extensión española de SNOMED CT del 31-07-2014. Esta versión de la extensión contiene:

  • 38 Subconjuntos.
  • 2403 conceptos.
  • 5284 descripciones.
  • 3953 relaciones.
  • 11904 registros en el mecanismo de historial.

Estos componentes y mecanismos se han creado como respuesta a las necesidades de los siguientes dominios del Diccionario Clínico para iSalut:

  • Alergias. !nueva versión
  • Anatomía patológica. !nueva versión
  • Escalas de valoración de pacientes crónicos.
  • Grupos de profesionales. !nueva versión
  • Inmunizaciones activas y pasivas. !nueva versión
  • Informe de espirometría.
  • Informe de cribado de cáncer de mama. !nueva versión
  • Notificación de reacciones adversas a inmunizaciones. !nuevo dominio
  • Oftalmología. !nuevo dominio
  • Prestaciones. !nuevo dominio
  • Variables Clínicas. !nuevo dominio
  • WiFIS. !nuevo dominio

El mismo día 16 se publicó una nueva versión del subconjunto de pruebas comparables de LOINC.

La extensión catalana de SNOMED CT, junto con las versiones internacionales INT y ES-ARG se pueden descargar des del área de descarga de SNOMED CT de la web de la OFSTI.

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

El CCI participa al WHO-FIC meeting

Leer en castellano
Read It in English

El Centre de Competències d’Integració va participar al WHO-FIC Meeting (World Health Organization-Family of International Classifications), organitzat per l’AQUAS (Agència de Qualitat i Avaluació Sanitàries) i que es va celebrar a Barcelona del 11 al 17 d’octubre.

El congrés es va organitzar en dues parts: del 11 al 15 d’octubre es van realitzar dues reunions internes de cada grup de treball entorn les FIC (mortalitat, educació i implementació, desenvolupament, informàtica i terminologia, actualització i revisió, etc.) i dijous i divendres es van fer sessions obertes de resum de la tasca feta durant l’any i plantejament del vinent. També hi va haver un espai d’exposició de pòsters, així com una sessió d’experiències locals (de Catalunya) i una altra d’iberoamericanes.

El CCI va presentar un pòster sobre el Diccionari Clínic per iSalut i un altre sobre l’ús de servidors terminològics des de les Estacions Clíniques de Treball (ECT). Els servidors terminològics són eines específicament dissenyades per treballar amb vocabularis controlats, els seus components (conceptes, descripcions i relacions) i mecanismes (subconjunts, mapejos, extensions i expressions post-coordinades), de manera que permeten representar-los, cercar-los, editar-los, distribuir-los, etc. Aquestes eines també presenten una sèrie de serveis (web) que es poden consumir des de les ECT per codificar la informació que s’hi recull sense que el professional assistencial hagi de treballar directament amb codis. Des del CCI s’ha desenvolupat una ECT simulada que permet veure com s’utilitzen els serveis web del servidor terminològic ITServer d’Indizen per registrar diferents tipus d’informació com les immunitzacions, reaccions adverses, antecedents, etc.

El pòster sobre el Diccionari Clínic per iSalut va ser triat com a un dels millors i a ser presentat en una breu comunicació. El grup també va participar a la taula d’experiències locals explicant més en detall el projecte Diccionari Clínic per iSalut.

A continuació es mostra el material presentat al congrés:

Pòster sobre l’ús de servidors terminològics des de les ECT

Pòster sobre el Diccinari Clínic per iSalut

Presentació del projecte Diccionari Clínic per iSalut

Llegir en català
Read It in English

El Centro de Competencias de Integración participó en el WHO-FIC Meeting (World Health Organization-Family of International Classifications), organizado por la AQUAS (Agencia de Calidad y Evaluación Sanitarias) y que se celebró en Barcelona del 11 al 17 de octubre.

El congreso se organizó en dos partes: del 11 al 15 de Octubre se realizaron dos reuniones internas de cada grupo de trabajo entorno las FIC (mortalidad, educación e implementación, desarrollo, informática y terminología, actualización y revisión, etc.) y el jueves y el viernes se hicieron sesiones abiertas de resumen de la actividad llevada a cabo durante el año y planteamiento del que viene. También hubo un espacio de exposición de pósteres, así como una sesión de experiencias locales (de Cataluña) y otra de iberoamericanas.

El CCI presentó un poster sobre el Diccionario clínico para iSalut y otro sobre el uso de servidores terminológicos des de las Estaciones Clínicas de Trabajo (ECT). Los servidores terminológicos son herramientas específicamente diseñadas para trabajar con vocabularios controlados, sus componentes (conceptos, descripciones y relaciones) y mecanismos (subconjuntos, mapeos, extensiones y expresiones post-coordinadas), de manera que permiten representarlos, buscarlos, editarlos, distribuirlos, etc. Estas herramientas también presentan una serie de servicios (web) que se pueden consumir des de las ECT para codificar la información que se recoge sin que el profesional asistencial tenga que trabajar directamente con códigos. Des del CCI se ha desarrollado una ECT simulada que permite ver cómo se utilizan los servicios web del servidor terminológico ITServer de Indizen para registrar diferentes tipos de información como las inmunizaciones, reacciones adversas, antecedentes, etc.

El poster sobre el Diccionario Clínico para iSalut se eligió como uno de los mejores y para ser presentado en una breve comunicación. El grupo también participó en la mesa de experiencias locales explicando más en detalle el proyecto Diccionario Clínico para iSalut.

A continuación se muestra el material presentado en el congreso:

Poster sobre el uso de servidores terminológicos desde las ECT

Poster sobre el Diccionario Clínico para iSalut

Presentación del proyecto Diccionario Clínico para iSalut

Llegir en català
Leer en castellano

The Centre of Competencies in Integration has participated in the WHO-FIC Meeting (World Health Organization-Family of International Classifications), organized by AQUAS (Agency of Health Quality and Evaluation) that was held in Barcelona from 11 to 17 of October.

The congress was organized in two parts: from 11 to 15 of October two internal meetings were realized of every work group regarding FIC (mortality, education and implementation, development, informatics and terminology, updated and revision, etc.) and on Thursday and Friday open sessions were done summarizing the work done during the year and the approach for the future one. It was also a space to expose the presented posters, as well as a session about local experiences (from Catalonia) and another of iberoamerican ones.

CCI presented a poster about the Clinical Dictionary for iSalut (eHealth) and another one regarding the use of terminology servers from Clinical Work Stations (CWS). Terminology servers are tools specially designed to work with controlled vocabularies, their components (concepts, descriptions and relationships) and mechanisms (subsets, mappings, extensions and post-coordinated expressions), as they allow us to search, represent, edit, distribute, etc. it. These tools also present (web) services that can be used from CWS to encode the recorded information without been necessary for physician to work with codes. In CCI we have developed a simulated CWS that shows how to use the web services from the ITServer of Indizen terminology server to record different kinds of information like immunizations, adverse reactions, history and past illness, etc.

The poster about the Clinical Dictionary for iSalut was selected as one of the bests and to be presented in a short communication. CCI also participated in the local experiences round table presenting the project of Clinical Dictionary in more detail.

The presented material is presented below:

Poster about the use of terminology servers from CWS

Poster about the Clinical Dictionary for iSalut

Slides about the Clinical Dictionary for iSalut project

Inaugurat espai d’experiències SNOMED CT al bloc del CCI

Leer en castellano
Read It in English

El Centre de Competències d’Integració ha inaugurat un espai al seu bloc per compartir experiències d’adopció i ús de SNOMED CT per part dels centres proveïdors i d’altres organitzacions de l’àmbit de la salut.De moment l’espai ja compta amb l’experiència d’implantació del subconjunt d’al·lèrgies a la Història Clínica Electrònica corporativa, anomenada TESISHCE, de la Corporació de Salut del Maresme i la Selva (CSMS): Espai d’experiències SNOMED CT.

El subconjunt d’al·lèrgies va ser desenvolupat per un equip d’experts multidisciplinar al projecte Diccionari Clínic per iSalut. A l’àrea de descàrrega de SNOMED CT del web de l’OFSTI (Oficina d’estàndards i Interoperabilitat) es poden descarregar les versions internacionals de SNOMED CT, l’extensió catalana i tots els subconjunts creats pel Diccionari Clínic.

Si voleu aportar la vostra experiència al nou espai del bloc us podeu posar en contacte amb nosaltres a través de: Ariadna Rius, Responsable Línia Terminologia, Centre de Competències d’Integració de l’OFSTI, Fundació Tecnocampus, arius@tecnocampus.cat.

Llegir en català
Read It in English

El Centre de Competències d’Integració ha inaugurado un espacio en su blog dedicado a compartir experiencias de adopción y uso de SNOMED CT por parte de los centros proveedores y otras organizaciones del ámbito de la salud. De momento el espacio ya cuenta con la experiencia de implantación del subconjunto de alergias en la Historia Clínica Electrònica corporativa, TESISHCE, de la Corporación de Salud del Maresme y la Selva (CSMS): Espacio de experiencias de SNOMED CT.

El subconjunto de alergias fue desarrollado por un equipo multidisciplinar de expertos en el proyecto Diccionario Clínico para iSalut. En el área de descarga de SNOMED CT de la web de la OFSTI (Oficina de Estándares e interoperabilidad) se pueden descargar las versiones internacionales de SNOMED CT, la extensión catalana y todos los subconjuntos creados para el Diccionario Clínico.

Si queréis aportar vuestra experiencia en el nuevo espacio del blog os podéis poner en contacto con nosotros a través de: Ariadna Rius, Responsable Línea Terminología, Centro de Competencias de Integración de la OFSTI, Fundación Tecnocampus, arius@tecnocampus.cat.

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

SNOMED CT (IV)

Leer en castellano

La semàntica a salut (VI)

A SNOMED CT els conceptes o les descripcions que s’han de deixar d’utilitzar no s’eliminen, es desactiven per un motiu determinat (per exemple perquè estaven duplicats, són ambigus, limitats o, directament, erronis). L’estructura de SNOMED CT preveu un camp a la taula de conceptes i un a la de descripcions que indiquen l’estat d’aquell component i, en cas d’estar inactius, la raó de la seva desactivació. L’estàndard també preveu modificacions menors en les descripcions dels conceptes, així com l’addició de nous components.
Per enregistrar els canvis que es produeixen entre les versions de SNOMED CT, la terminologia inclou el mecanisme d’historial. En aquestes taules es poden trobar totes les creacions, desactivacions i modificacions menors dels conceptes i de les descripcions de SNOMED CT i, opcionalment, també de les relacions. A la guia oficial d’implementació de SNOMED CT es poden trobar les modificacions que es consideren menors i que estan permeses (per a la resta cal desactivar i crear un nou component).

El mecanisme d’historial de la versió internacional INT de SNOMED CT és també l’aplicable per a la versió ES-ARG, ja que aquesta és una traducció de la primera. L’extensió catalana de SNOMED CT té historial propi i s’hi enregistren les addicions i modificacions de tots els conceptes i descripcions, així com les addicions de relacions.

L’historial es complementa amb la taula de relacions, en la qual es poden trobar les relacions entre els conceptes desactivats i els conceptes actius que els substitueixen. Per exemple, el concepte inactiu 112289006 Salmonella II, 4,12:g,m,t:z39 (organismo) es va desactivar per estar duplicat. Si es consulta la taula d’historial es podran trobar tres registres corresponents a aquest conceptId:

  • El primer indica la creació del concepte a la versió de SNOMED CT amb data 01-01-1994.
  • El segon es correspon amb un canvi menor que es va realitzar a la descripció FSN del concepte, a la versió de SNOMED CT amb data 31-01-2002.
  • El tercer registra el canvi d’estat, inactivant el concepte per estar duplicat a la versió de SNOMED CT del 31-07-2003.

I si es busca a la taula de relacions es trobarà una relació del concepte inactiu al seu substitut:

  • El concepte amb conceptId 112289006 és igual al concepte 114475003 Salmonella II 4,12:g,m,t:z39 (organismo).

 

No tots els conceptes inactius tenen els seus substituts actius i n’hi ha que en tenen més d’un (per exemple els ambigus que estan associats normalment a dos conceptes actius més concrets).

Quan un concepte es desactiva també es mou dins de la jerarquia de SNOMED CT, passant-lo de la posició on era, al fill corresponent de 362955004 concepto inactivo (concepto inactivo), a l’eix d’alt nivell “concepto especial”. Seguint amb l’exemple, el concepte inactiu 112289006 Salmonella II, 4,12:g,m,t:z39 (organismo) té una relació de jerarquia amb el (és fill del) concepte 363662004 concepto duplicado (concepto inactivo).

A la propera entrada terminològica presentarem les extensions de SNOMED CT, mecanismes que permeten cobrir necessitats locals respectant l’estàndard.

Entrades relacionades:

Llegir en català

La semántica en salud (VI)

En SNOMED CT los conceptos o las descripciones que se tienen que dejar de utilizar no se eliminan, se desactivan por un motivo determinado (por ejemplo porqué estaban duplicados, son ambiguos, limitados o, directamente, erróneos). La estructura de SNOMED CT prevé un campo en la tabla de conceptos y uno en la de descripciones que indican el estado de ese componente y, en caso de estar inactivos, la razón de su desactivación. El estándar también prevé modificaciones menores en las descripciones de los conceptos, así como adiciones de nuevos componentes.
Para registrar los cambios que se producen entre las versiones de SNOMED CT, la terminología incluye el mecanismo de historial. En estas tablas se pueden encontrar todas las creaciones, desactivaciones y modificaciones menores de los conceptos y de las descripciones de SNOMED CT, y opcionalmente, también de las relaciones. En la guía oficial de implementación de SNOMED CT se pueden encontrar las modificaciones que se consideran menores y que están permitidas (para el resto será necesario desactivar y crear un nuevo componente).

El mecanismo de historial de la versión internacional INT de SNOMED CT es también el aplicable a la versión ES-ARG, ya que ésta es una traducción de la primera. La extensión catalana de SNOMED CT tiene historial propio y contiene las adiciones y modificaciones de todos los conceptos y descripciones, así como las adiciones de relaciones.

El historial se complementa con la tabla de relaciones, en la cual se pueden encontrar las relaciones entre los conceptos desactivados y los conceptos activos que los sustituyen. Por ejemplo, el concepto inactivo 112289006 Salmonella II, 4,12:g,m,t:z39 (organismo) se desactivó por estar duplicado. Si se consulta la tabla de historial se pueden contar tres registros correspondientes a este conceptId:

  • El primero indica la creación del concepto en la versión de SNOMED CT de 01-01-1994.
  • El segundo se corresponde con un cambio menor que se realizó en la descripción FSN del concepto, a la versión de SNOMED CT con fecha 31-01-2001.
  • El tercero registra el cambio de estado, inactivando el concepto por estar duplicado en la versión de SNOMED CT del 31-07-2003.

Y si se busca en la tabla de relaciones se encontrará una relación del concepto inactivo a su sustituto:

  • El concepto con conceptId 112289006 es igual al concepto 114475003 Salmonella II 4,12:g,m,t:z39 (organismo).

 

No todos los conceptos inactivos tienen su sustituto activo i hay que tienen más de uno (por ejemplo los ambiguos que están asociados a dos conceptos activos más concretos).

Cuando un concepto se desactiva también se mueve dentro de la jerarquía de SNOMED CT, pasándolo de la posición en la que estaba al hijo correspondiente de 362955004 concepto inactivo (concepto inactivo), en el eje de alto nivel “concepto especial”. Siguiendo con el ejemplo, el concepto inactivo 112289006 Salmonella II, 4,12:g,m,t:z39 (organismo) tiene una relación de jerarquía con el (es el hijo del) concepto 363662004 concepto duplicado (concepto inactivo).


En la siguiente entrada terminológica presentaremos las extensiones de SNOMED CT, mecanismos que permiten cubrir las necesidades locales espetando el estándar.

Entradas relacionadas:

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

SNOMED CT (III)

Leer en castellano

La semàntica a salut (V)

Amb aquesta nova entrada, es fa una continuació del conjunt de posts publicats sobre SNOMED CT i la semàntica a salut.

En l’últim post havíem vist els subconjunts de SNOMED CT, on s’explicava el seu ús, funcionament, i tipus que podem trobar.

En aquesta cinquena entrada, es presenta el que coneixem com a conjunts de referència creuada (mapejos). Aquesta funcionalitat permet establir una equivalència entre diferents termes de la terminologia SNOMED CT cap a un altre vocabulari controlat. Gràcies a aquesta funcionalitat, es pot utilitzar SNOMED CT com a terminologia de referència.

És molt freqüent trobar catàlegs propis a diferents centres assistencials, de manera que per poder intercanviar la informació entre ells, o explotar la informació de manera global, és necessari mapejar-los a SNOMED CT. D’aquesta manera es permet seguir treballant internament amb el propi catàleg, i utilitzar l’estàndard pels intercanvis externs.

Alhora de crear les equivalències entre els termes de l’estàndard amb el catàleg local, es poden trobar diferent tipus de relacions:

– U a u: d’un terme del catàleg local a un terme de SNOMED CT.

– D’un a varis: d’un terme de SNOMED CT a varis termes junts del catàleg local.

– D’un a varis: cas invers a l’anterior, on varis termes (junts) del catàleg local, equivalen a un terme de SNOMED CT. Aquest cas no és permès a SNOMED CT, de manera que només un concepte alhora es pot veure mapejat.

– Alternatives: quan un terme del catàleg local pot ser mapejat a més d’un terme de SNOMED CT (de forma separada), es poden establir correspondències alternatives. De cara a l’usuari, caldrà decidir a quin concepte es vol mapejar.

 

De forma gràfica:

Tipus de mapeig SNOMED CT                   Altre catàleg
U a u
D’un a varis
Varis a un No permès a SNOMED CT
Alternatives

o

 

Exemples:

Tipus de mapeig SNOMED CT Altre catàleg
U a u “alergia al cinc (trastorno)” “alergia al cinc”
D’un a varis “alergia al cinc (trastorno)” “alergia” + “cinc”
Varis a un

No permès a SNOMED CT

“estado alergico (trastorno)” + “alimento (sustancia)” “alergia alimentaria”
 

Alternatives

 

“alergia alimentaria (trastorno)”

“alergia a un alimento”

o

“alergia alimentaria”

A part de la cardinalitat, cal tenir en compte que cada fitxer de mapeig relacionarà la terminologia de referència SNOMED CT, amb un únic vocabulari controlat de destí. En cas que un centre utilitzi diferents catàlegs propis, caldrà definir tants fitxers de mapejos com catàlegs es vulguin mapejar.

L’IHTSDO proporciona al descarregar la versió INT de SNOMED CT, uns mapejos ja treballats per relacionar SNOMED CT i la CIE-9-MC (únicament de diagnòstics, no de procediments), i SNOMED CT amb la CIE-O. Actualment també estan treballant per poder oferir el mapeig amb la CIE-10 i una taula d’integració amb LOINC actualitzada.

SNOMED CT no té cap tipus de restricció en quan a la grandària del fitxer de mapejos. Per exemple, en cas de tenir una segona terminologia de referència, es podrien mapejar els 400.000 conceptes de SNOMED CT contra ella.

A la propera entrada terminològica es presentarà l’historial de SNOMED CT.

Entrades relacionades:

La semàntica a salut (I)

La semàntica a salut (II)

La semàntica a salut (III)

La semàntica a salut (IV)

Llegir en català

La semántica en salud (V)

Con esta nueva entrada, se continúa el conjunto de entradas publicadas sobre SNOMED CT y la semántica en salud.

En el último post habíamos visto los subconjuntos de SNOMED CT y se explicaba su uso, funcionamiento, y los tipos que podemos encontrar.

En esta quinta publicación se presenta lo que conocemos como conjuntos de referencia cruzada (mapeos). Esta funcionalidad permite establecer una equivalencia entre diferentes términos de la terminología SNOMED CT hacia otro vocabulario controlado. Gracias a esta funcionalidad, se puede utilizar SNOMED CT como terminología de referencia.

Es muy frecuente encontrar catálogos propios en diferentes centros asistenciales, de manera que para intercambiar la información entre ellos, o explotar la información de manera global, es necesario mapearlos a SNOMED CT. De esta manera se puede seguir trabajando internamente con el catálogo própio, y utilizar el estándar para los intercambios externos.

A la hora de crear las equivalencias entre los términos del estándar con el catálogo local, se pueden encontrar diferentes tipos de relaciones:

– Uno a uno: de un término del catálogo local a un término de SNOMED CT.

– De uno a varios: de un término de SNOMED CT a varios términos juntos del catálogo local.

– De uno a varios: caso inverso al anterior, donde varios términos (juntos) del catálogo local, equivalen a un término de SNOMED CT. Este caso no es permitido en SNOMED CT, de manera que solo in concepto a la vez puede estar mapeado.

– Alternativas: cuando un término del catálogo local puede ser mapeado a más de un término de SNOMED CT (de forma separada), se pueden establecer correspondencias alternativas. De cara al usuario, se decidirá a que concepto se quiere mapear.

 

De forma gráfica:

Tipos de mapeo SNOMED CT                   Otro catálogo
Uno a uno
Uno a varios
Uno a varios No permitido en SNOMED CT
Alternativas

o

 

Ejemplos:

Tipo de mapeo SNOMED CT Otro catálogo
Uno a uno “alergia al cinc (trastorno)” “alergia al cinc”
Uno a varios “alergia al cinc (trastorno)” “alergia” + “cinc”
Uno a varios

No permitido en SNOMED CT

“estado alergico (trastorno)” + “alimento (sustancia)” “alergia alimentaria”
 

Alternativas

 

“alergia alimentaria (trastorno)”

“alergia a un alimento”

o

“alergia alimentaria”

A parte de la cardinalidad, es necesario tener en cuenta que cada fichero de mapeo relacionará la terminología de referencia SNOMED CT, con un único vocabulario controlado de destino. En caso de que un centro utilice diferentes catálogos propios, será necesario definir tantos ficheros de mapeos como catálogos se quieran mapear.

IHTSDO proporciona al descargar la versión INT de SNOMED CT unos mapeos ya trabajados para relacionar SNOMED CT con la CIE-9-MC (únicamente los diagnósticos, no los procedimientos) y con la CIE-O. Actualmente también están trabajando para poder ofrecer el mapeo con la CIE-10 y la tabla de integración actualizada de LOINC.

SNOMED CT no tiene ningún tipo de restricción en cuanto a las dimensiones del fichero de mapeos. Por ejemplo, en caso de tener una segunda terminología de referencia, se podrían mapear los 400.000 conceptos de SNOMED CT contra ella.

En la próxima entrada terminológica se presentara el historial de SNOMED CT.

Entradas relacionadas:

La semántica en salud (I)

La semántica en salud (II)

La semántica en salud (III)

La semántica en salud (IV)

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

Extensió catalana de SNOMED CT: memòria 2013

Leer en castellano

Durant el passat 2013 es va publicar la tercera versió de l’extensió catalana de SNOMED CT que incorporà els subconjunts treballats a 4 dominis nous del Diccionari Clínic per iSalut: escales de valoració de pacients crònics, grups de professionals, informe d’espirometria i prestacions. Durant aquest període també es va actualitzar el subconjunt d’immunitzacions (afegint les immunoglobulines i sèrums immunes a les vacunes) i es va publicar la documentació sobre el subconjunt i el microglossari d’Anatomia Patològica.

La taula següent mostra els components afegits a l’extensió catalana des de que es va crear a l’abril de 2011:

2011 2012 2013
Dominis treballats: 1 2 6
Nous subconjunts: 1 11 8
Nous conceptes: 182 2021 61
Nombre conceptes extensió: 182 2203 2264
Noves descripcions: 462 4388 128
Nombre descripcions extensió: 462 4850 4978
Noves relacions: 183 3700 62
Nombre relacions extensió: 183 3883 3945

Referent a la utilització de l’estàndard, es presenten les dades relatives a les peticions de llicències dels dos darrers anys:

2012 2013
Peticions de llicència: 13 30

Així com el volum de descàrregues i accessos a l’àrea de descàrrega de SNOMED CT de l’OFSTI (Oficina d’Estàndards i Interoperabilitat) del 2013:

2013
Descàrregues de SNOMED CT (versió INT, ES-ARG o extensió): 108
Descàrregues de documentació i subconjunts en format excel: 189
Nombre ips úniques que s’han connectat a l’àrea de descàrrega: 33
Accessos totals a continguts: 554

Els nous dominis que ja s’han començat a treballar al Diccionari Clínic per iSalut són:

  • Laboratori (LOINC).
  • Malalties minoritàries metabòliques.
  • Variables clíniques.
  • Tipus de documents.
  • Document de reaccions adverses a immunitzacions.
  • Variables d’oftalmologia.

L’extensió catalana de SNOMED CT, amb els subconjunts del Diccionari Clínic per iSalut es pot descarregar omplint el formulari de l’àrea de descàrrega del web de l’OFSTI. El Centre de Competències d’Integració dóna suport en la gestió de l’extensió i participa al projecte Diccionari Clínic per iSalut.

Llegir en català

Durante el pasado 2013 se publicó la tercera versión de la extensión catalana de SNOMED CT que incorporó los subconjuntos trabajados en 4 nuevos dominios del Diccionario Clínico para iSalut: escalas de valoración de pacientes crónicos, grupos de profesionales, informe de espirometría y prestaciones. Durante este período también se actualizó el subconjunto de inmunizaciones (añadiendo las inmunoglobulinas y los sueros inmunes) y se publicó la documentación sobre el subconjunto y el microglosario de Anatomía Patológica.

La tabla siguiente muestra los componentes añadidos en la extensión catalana des de que se creó en Abril de 2011:

2011 2012 2013
Dominios trabajados: 1 2 6
Nuevos subconjuntos: 1 11 8
Nuevos conceptos: 182 2021 61
Número conceptos extensión: 182 2203 2264
Nuevas descripciones: 462 4388 128
Número descripciones extensión: 462 4850 4978
Nuevas relaciones: 183 3700 62
Número relaciones extensión: 183 3883 3945

Referente a la utilización del estándar, se presentan los datos relativos a las peticiones de licencias de los dos últimos años:

2012 2013
Peticiones de licencia: 13 30

Así como el volumen de descargas y accesos del área de descarga de SNOMED CT de la OFSTI (Oficina d’Estàndards i Interoperabilitat) del 2013:

2013
Descargas de SNOMED CT (versión INT, ES-ARG o extensión): 108
Descargas de documentación y subconjuntos en formato excel: 189
Número ips únicas que se han conectado al área de descarga: 33
Accesos totales a contenidos: 554

Los nuevos dominios que ya se han empezado a trabajar en el Diccionario Clínico para iSalut son:

  • Laboratorio (LOINC).
  • Enfermedades raras/minoritarias metabólicas.
  • Variables clínicas.
  • Tipos de documentos.
  • Documento de reacciones adverses a inmunizaciones.
  • Variables de oftalmología.

La extensión catalana de SNOMED CT, con los subconjuntos del Diccionario Clínico para iSalut se pueden descargar completando el formulario del área de descarga des del web de la OFSTI. El Centre de Competències d’Integració ofrece soporte en la gestión de la extensión y participa en el proyecto Diccionario Clínico para iSalut.

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

Formació línia terminologia del CCI

Leer en castellano

Des de la línia de terminologia del CCI i en col·laboració amb altres entitats com HL7Spain i TicSalut, oferim formació en interoperabilitat semàntica tant per professionals amb perfil assistencial com tècnic:

Taller presencial de SNOMED CT i vocabularis clínics controlats
Taller de 10 hores organitzades en dos matins que té per objectiu realitzar una introducció als tipus de vocabularis que s’utilitzen a l’entorn salut i aprofundir en la terminologia clínica SNOMED CT. S’hi expliquen els components bàsics i avançats de SNOMED CT, es mostra com crear expressions clíniques usant l’estàndard i com utilitzar-les a documents estructurats CDA.
Els conceptes teòrics es complementen amb exercicis i un cas d’ús basat en l’experiència real del Sistema Sanitari Català.

Els passats dies 30 i 31 de maig se’n va realitzar una edició a Barcelona organitzada per HL7Spain, CCI i TicSalut, amb 9 alumnes de diferents regions d’Espanya.

Taller virtual d’introducció a SNOMED CT
Aquest taller és la versió virtual de l’anterior, organitzada en 5 setmanes i completament online. Cada setmana els alumnes treballen una unitat didàctica, sobre la qual responen un qüestionari d’autoavaluació i en fan un exercici pràctic.

A principis d’any es va realitzar la segona edició del taller virtual d’introducció a SNOMED CT organitzada per HL7Spain, CCI i TicSalut. L’acció formativa va comptar amb la participació de 34 alumnes de diferents regions d’Espanya, Mèxic i Argentina.

El proper dia 16 de gener arrenca la tercera edició d’aquest taller que encara té inscripció oberta.

 

Taller virtual de serveis de terminologia clínica
Aquest taller online també està organitzat en 5 setmanes i combina els coneixements teòrics de cada unitat didàctica amb qüestionaris i casos pràctics.
Al llarg del curs es posa el focus en l’ús que es pot fer de la terminologia amb eines de suport i a través de serveis, de manera que permet explorar des dels vocabularis controlats fins a la seva explotació als sistemes d’informació sanitaris. El pla d’actuació del taller està format pels següents blocs:

  • Introducció a SNOMED CT i altres terminologies clíniques. Catàleg de vocabularis controlats.
  • Serveis de terminologia clínica. Eines, estratègies i estàndards d’informació.
  • Guia d’implementació de SNOMED CT. Especificació, escenaris i optimització de serveis.
  • Definició de “Clinical Statements” amb HL7 RIM i SNOMED CT. La base per emmagatzemar i compartir coneixement clínic.
  • Generació de documents clínics HL7 CDA amb el suport de serveis de terminologia. Explotació d’un repositori de documents amb XML i estàndards internacionals.

Al setembre passat es va realitzar la primera edició del taller virtual de serveis de terminologia clínica amb 21 alumnes de diferents regions d’Espanya i Xile i organitzat per HL7Sapin, CCI, BITAC i TicSalut.

Llegir en català

Desde la línea de terminología del CCI y en colaboración con otras entidades como HL7Sapin y TicSalut, ofrecemos formación en interoperabilidad semántica tanto para profesionales con perfil asistencial como técnico:

Taller presencial de SNOMED CT y vocabularios clínicos controlados
Taller de 10 horas organizadas en dos mañanas que tienen por objetivo realizar una introducción a los tipos de vocabularios que se utilizan en el entorno salud y profundizar en la terminología clínica SNOMED CT. Se explican los componentes básicos y avanzados de SNOMED CT, se muestra cómo crear expresiones clínicas usando el estándar y cómo utilizarlas en documentos estructurados CDA.
Los conceptos teóricos se complementan con ejercicios y un caso de uso basado en la experiencia real del Sistema Sanitario Catalán.

Los pasados días 30 y 31 de Mayo se realizó una edición en Barcelona organizada por HL7Spain, CCI y TicSalut, con 9 alumnos de diferentes regiones de España.

Taller virtual de introducción a SNOMED CT
Este taller es la versión virtual de la anterior, organizada en 5 semanas y completamente online. Cada semana los alumnos trabajan una unidad didáctica, sobre la cual responden un cuestionario de autoevaluación y resuelven un ejercicio práctico.

A principios de este año se realizó la segunda edición del taller virtual de introducción a SNOMED CT organizada por HL7Sapin, CCI y TicSalut. La acción formativa contó con la participación de 34 alumnos de diferentes regiones de España, Méjico y Argentina.

El próximo día 16 de Enero empieza la tercera edición de este taller que aún tiene inscripción abierta.

 

Taller virtual de servicios de terminología clínica
Este taller online también está organizado en 5 semanas y combina los conocimientos teóricos de cada unidad didáctica con cuestionarios y casos prácticos.
El curso se centra en el uso que se puede hacer de la terminología con herramientas de soporte y a través de servicios, de manera que permite explorar des de los vocabularios controlados hasta su explotación en los sistemas de información sanitarios. El plan de actuación del taller está formado por los siguientes bloques:

  • Introducción a SNOMED CT y otras terminologías clínicas. Catálogo de vocabularios clínicos controlados.
  • Servicios de terminología clínica. Herramientas, estrategias y estándares de información.
  • Guía de implementación de SNOMED CT. Especificación, escenarios y optimización de servicios.
  • Definición de “Clinical Statements” con HL7 RIM y SNOMED CT. La base para almacenar y compartir conocimiento clínico.
  • Generación de documentos clínicos HL7 CDA con el soporte de servicios de terminología. Explotación de un repositorio de documentos con XML y estándares internacionales.

La primera edición del taller virtual de servicios de terminología clínica arrancó en Septiembre con 21 alumnos de distintas regiones de España y Chile, y organizado por Hl7Sapin, CCI, BITAC y TicSalut.

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

Jornada Interoperabilidad, la base para una atención integrada del paciente crónico

Leer en castellano

El passat dia 12 de novembre es va celebrar la jornada tècnica “Interoperabilidad, la base para una atención integrada del paciente crónico” a Madrid, organitzada per HL7Spain, IHE España  i HIMSS Europe CIO Summit: CIO of the Future.

La jornada tenia per objectiu presentar els avenços en interoperabilitat, examinar l’impacte dels estàndards en el domini de l’atenció integrada del pacient crònic i obrir un espai de debat i reflexió per part dels professionals del sector TIC en salut.

Des del Centre de Competències d’Integració es va presentar l’estàndard d’HL7 CCS (Care Coordination Service), que defineix les funcionalitats necessàries per assolir una gestió coordinada dels pacients a través del continu assistencial:

CCS és una iniciativa oberta de desenvolupament d’estàndard/especificació d’HL7  del projecte Coordination of Care Services Specification, sobre la qual està planificat definir també una especificació SOA per part d’OMG (Object Management Group). El programa HSSP (Healthcare Services Specification Program) engloba la col·laboració d’HL7 (que desenvolupa el model funcional) i OMG (qui en fa la corresponent especificació tècnica) per completar varis estàndards. CCS està format per tres elements:

  • Capacitats: Habilitats d’organitzacions, sistemes o persones a partir de les quals es defineixen les funcionalitats i que seran els requeriments per a l’especificació tècnica. Es la part que està més desenvolupada i es correspon amb el nucli del contingut normatiu.
  • Perfils funcionals: Paquets de funcionalitats. Actualment en definició.
  • Escenaris de negoci: Context principal i secundaris en els quals s’apliquen les funcionalitats. Actualment en definició.

El CCI i l’OFSTI (Oficina d’Estàndards i interoperabilitat) de la fundació TicSalut han publicat recentment un informe resum sobre l’estàndard que es pot trobar al web de l’OFSTI: Notícia publicació informe CCS.

La jornada també va comptar amb la participació de l’OFSTI en una ponència sobre la integració de dispositius de mobilitat mHealth, així com de varis representants de la indústria, proveïdors assistencials i administracions públiques.

Llegir en català

El pasado día 12 de Noviembre se celebró la jornada técnica “Interoperabilidad, la base para una atención integrada del paciente crónico” en Madrid, organizada por HL7Spain, IHE España  y HIMSS Europe CIO Summit: CIO of the Future.

La jornada tenía por objetivo presentar los avances en interoperabilidad, examinar el impacto de los estándares en el dominio de la atención integrada del paciente crónico y abrir un espacio de debate y reflexión por parte de los profesionales del sector TIC en salud.

Des del Centre de Competències d’Integració se presentó el estándar de HL7 CCS (Care Coordination Service), que define las funcionalidades necesarias para alcanzar una gestión coordinada de los pacientes a través del continuo asistencial:

CCS es una iniciativa abierta de desarrollo de estándar/especificación de HL7 del proyecto Coordination of Care Services Specification, sobre la cual está planificado definir también una especificación SOA por parte de OMG (Object Management Group). El programa HSSP (Healthcare Services Specification Program) engloba la colaboración de HL7 (que desarrolla el modelo funcional) y OMG (quien realiza la correspondiente especificación técnica) para completar varios estándares. CCS está formado por tres elementos:

  • Capacidades: Habilidades de organizaciones, sistemas o personas a partir de las cuales se definen las funcionalidades y que serán los requerimientos para la especificación técnica. Es la parte que está más desarrollada y se corresponde con el núcleo del contenido normativo.
  • Perfiles funcionales: paquetes de funcionalidades. Actualmente en definición.
  • Escenarios de negocio: Contexto principal y secundarios en los cuales se aplican las funcionalidades. Actualmente en definición.

CCI y la OFSTI (Oficina d’Estàndards i interoperabilitat) de la fundación TICSalut han publicado recientemente un informe resumen sobre el estándar que se puede encontrar en la web de la OFSTI: Noticia publicación informe CCS.

La jornada también contó con la participación de la OFSTI en una ponencia sobre la integración de dispositivos de movilidad mHealth, así como de varios representantes de la industria, proveedores asistenciales y administraciones públicas.

This post is only available in Catalan and Spanish:
Llegir en català (Read it in Catalan)
Leer en castellano (Read it in Spanish)

Jornada de formació de Marcatge CE en Tecnologies Sanitàries i Especial Medical Mobile Apps

Leer en castellano
Read It in English

El passat dia 28 de novembre el Centre de Competències d’Integració (CCI) va participar a la jornada de formació sobre el Marcatge CE , Tecnologies Sanitàries i sobre Aplicacions Mèdiques Mòbils. Els assistents, la gran majoria fabricants de productes sanitaris i metges, van considerar molt útil tota la informació d’actualitat que s’hi va presentar.

La jornada es va dividir en dues parts ben diferenciades, durant el mati es va presentar la nova normativa referent al marcatge CE pel que fa a productes sanitaris i el procés que tots els fabricants han de realitzar per aconseguir l’etiquetatge CE en els seus productes. En segon lloc, durant la tarda es va destinar part de la jornada a parlar sobre l’actual creixent impacte de les aplicacions mòbils al mercat sanitari, un aspecte clau que s’ha de tenir molt en compte a l’hora d’avaluar i certificar la seguretat en totes aquelles aplicacions que es poden trobar avui dia en molts dispositius mòbils. Aquesta segona part de la jornada va comptar amb la participació de dos grans experts amb el tema de eHealth, el Sr. Carlos Gallego, director de l’Oficina d’Estàndards i Interoperabilitat (OFSTI) de la Fundació TicSalut que va presentar un primer avenç de com s’haurien d’homologar les aplicacions mòbils en salut, i el Sr. Miguel Angel Mayer, actual director del Departament de Web Mèdica Acreditada(WMA) del Col·legi Oficial de Metges de Barcelona (COMB) que va presentar quina és la pràctica mèdica actual sobre les apps i també va exposar els perills que aquestes apps poden provocar, i com cal certificar-les i validar-les per garantir la seguretat de tots els ciutadans que les utilitzin.

Marcatge CE en Productes Sanitaris

Actualment els productes sanitaris de la mateixa manera que succeeix amb els medicaments estan subjectes a les reglamentacions de cada país i no són de lliure comercialització. Esta regulat el seu disseny, la seva fabricació, la seva comercialització, distribució i venta, així com la publicitat i les accions en el mercat després de la seva comercialització.

La normativa actual de referència pel nostre país és el Real Decreto 1591/2009 que parla sobre productes sanitaris en general, el Real Decreto 1616/2009 que tracta sobre els implants actius, i el Real Decreto 1662/2000 que està enfocat al diagnòstic in vitro.

Medical Mobile Apps

Entenem doncs, que els producte sanitari no només són els dispositius mèdics, sinó que també ho poden ser les múltiples aplicacions mòbils en salut que actualment es poden trobar al mercat. Per tant , és important tenir en compte i diferenciar què és un producte sanitari del que no ho és. Per exemple, una aplicació que ens indiqui el nostre nivell de glucosa, o ens mostri el resultat d’una radiografia és un producte sanitari, en canvi, una aplicació que ens indiqui les nostres pulsacions quan anem a corre no estaria considerat dins de la legislació vigent com a producte sanitari.

Per tant, tot aquest mercat d’aplicacions que els usuaris poden obtenir a través d’Internet i a través dels seus dispositius mòbils poden resultar un perill si no es manté una regulació per garantir la seguretat, privacitat de la informació introduïda en l’aplicació i un correcte ús funcional i assistencial que les aplicacions poden oferir. Un mal ús de les apps en salut pot donar lloc a resultats no desitjats, com per exemple, causar diagnòstics erronis que poden provocar un efecte nociu en la salut del ciutadà.

És per aquest motiu, que cal obtenir un marc regulatori que identifiqui i certifiqui aquelles apps acceptables d’aquelles que no ho són. Actualment s’està treballant perquè properament sorgeixin regulacions a tal efecte ja que actualment no n’hi ha cap que garanteixi el bon ús de les apps en l’entorn sanitari.

Llegir en català
Read It in English

El pasado día 28 de noviembre el Centro de Competencias de Integración (CCI) participó en la jornada de formación sobre el Marcaje CE, Tecnologías Sanitarias y Aplicaciones Médicas Móviles. Los asistentes, la gran mayoría fabricantes de productos sanitarios y médicos, consideraron muy útil toda la información de actualidad que se presentó.

La jornada se dividió en dos partes claramente diferenciadas, durante la mañana se presentó la nueva normativa de referencia de marcaje CE en productos sanitarios y el proceso que todos los fabricantes deben realizar para conseguir el etiquetado CE en sus productos sanitarios. En segundo lugar, durante la tarde se destinó parte de la jornada a hablar sobre el actual crecimiento e impacto de las aplicaciones móviles en el mercado sanitario, un aspecto clave que se tiene que tener muy en cuenta a la hora de evaluar y certificar la seguridad en todas aquellas aplicaciones que se pueden encontrar hoy en día en muchos de los dispositivos móviles. Ésta segunda parte de la jornada, contó con la participación de dos grandes expertos en el tema de eHealth, el Sr. Carlos Gallego, director de la Oficina de Estándares e Interoperabilidad (OFSTI) de la Fundación TicSalut que presentó un primer avance de cómo se deberían homologar las aplicaciones móviles en salud, y el Sr. Miquel Angel Mayer, actual director del Departamento de Web Médica Acreditada (WMA) del Colegio Oficial de Médicos de Barcelona (COMB) que presentó cual es la práctica médica actual sobre las apps y también expuso los peligros que estas apps pueden provocar, y como hace falta certificarlas y validarlas para garantizar la seguridad de todos los ciudadanos que las utilicen.

Marcaje CE en Productos Sanitarios

Actualmente los productos sanitarios al igual que sucede con los medicamentos están sujetos a las reglamentaciones de cada país y no son de libre comercialización. Está regulado su diseño, su fabricación, comercialización, distribución y venta, así como, la publicidad y las acciones en el mercado después de su comercialización.

La normativa actual de referencia para nuestro país es el Real Decreto 1591/2009 que habla sobre los productos sanitarios en general, el Real Decreto 1616/2009 que trata sobre los implantes activos, y el Real Decreto 1662/2000 que está enfocado al diagnóstico in vitro.

Medical Mobile Apps

Entendemos entonces, que un producto sanitario no sólo son los dispositivos médicos, sino también pueden serlo las múltiples aplicaciones móviles en salud que actualmente se pueden encontrar en el mercado. Por lo tanto, es importante tener en cuenta y diferenciar qué es un producto sanitario del que no lo es. Por ejemplo, una aplicación que nos indique nuestro nivel de glucosa, o nos muestre el resultado de una radiografía es un producto sanitario, en cambio, una aplicación que nos indique nuestras pulsaciones cuando vamos a correr no estaría considerado dentro de la legislación vigente como un producto sanitario.

Por lo tanto, todo este mercado de aplicaciones que el usuario puede obtener a través de Internet y a través de sus dispositivos móviles pude ser un peligro si no se mantiene una regulación para garantizar la seguridad, privacidad de la información introducida en la aplicación y garantizar también el correcto uso funcional y asistencial que dichas aplicaciones pueden ofrecer. Un mal uso de las apps en salud puede dar lugar a resultados no deseados, como por ejemplo, causar diagnósticos erróneos que pueden provocar un efecto nocivo en la salud del ciudadano.

Por éste motivo, se debe obtener un marco regulatorio que identifique y certifique aquellas apps aceptables de aquellas que no lo son. Actualmente, se está trabajando para que próximamente surjan regulaciones a tal efecto, ya que actualmente no hay ninguna que garantice el buen uso de las apps en el entorno sanitario.

Llegir en català
Leer en castellano

On 28th of November, the Integrated and Competency Centre (ICC) participated in the training day of CE marking in health technology and special medical mobile apps. The attendees, the vast majority manufactures of medical devices and physicians, considered really useful the whole current information presented.

The training day was divided into two parts, during the morning it was treated which new rules are on CE marking in medical products and which is the process that every manufacture of medical devices has to perform to achieve the CE labelling in their products. Secondly, during the afternoon, it spent part of the day to talk about the current increase and impact of medical applications in healthcare sector, an important aspect that it should take into account when evaluating and certificating the security in whole applications that could be found at the moment in many mobile.
The conference was attended by two experts of eHealht, Mr. Carlos Gallego, director of Interoperability and Standards Office of Fundació TicSalut who presented a first step of how it could approve the medical application, and Mr. Miquel Angel Mayer, currently director of Departamento de Web Médica Acreditada (WMA) of Colegio Oficial de Médicos de Barcelona (COMB) who presented which is the medical practice about apps and he also exposed the apps dangers, and how it’s necessary to analyze and certificate it to guarantee the security of every citizen that use them.

CE labelling for medical devices

Currently every medical product the same as succeed with meds have to fulfil regulations of each country and they aren’t free marketing. It is regulated their design, manufacture, marketing, distribution and sale, as well as, advertising and the actions in the market after marketing them.

The current reference standards for our country is the Real Decreto 1591/2009 that talks about medical devices in general, Real Decreto 1616/2009 which deals with active implants, and the Real Decreto 1662/2000 that it is focussed on the diagnosis in vitro.

Medical Mobile Apps

Then we understand that a medical product not only are medical devices, but they could be multiple mobile health applications that at the moment we can find in healthcare market. Thus, it’s important to consider and differentiate what is a medical product and which it is not. For instance, an application that tells us our level of glucose, or show us the result of an X-ray is a medical device, however, application that tells us when we go to our presses run would not be considered within the current law as a medical device.

Therefore, the whole market applications that the user can get on Internet and through their mobile devices could be a hazard if regulation is not maintained to ensure the safety and privacy of information entered in the application and also guarantee the correct functional and welfare use these applications can offer. Misuse of medical apps can lead to erroneous results, such as misdiagnosis that can cause a harmful effect on the health of citizens.

For this reason, we must obtain a regulatory framework that identifies and certifies those acceptable apps from those that are not. Currently, it is working on regulations that will soon take effect, since there is currently no guarantee that the proper use of the apps in the healthcare environment.

Diccionari Clínic per iSalut presentat al WHO-FIC Network Annual Meeting

Leer en castellano
Read It in English

El mes passat va tenir lloc la reunió anual de les WHO-FIC Network Annual Meeting a Beijing, del 12 al 18 d’octubre. Des del CCI (Centre de Competències d’Integració) i l’OFSTI (Oficina d’estàndards i interoperabilitat) de la fundació TicSalut es va presentar el pòster “Clinical Dictionary for iSalut”:

El Diccionari Clínic per iSalut és un projecte transversal que té per objectiu normalitzar el vocabulari del SISCAT (Sistema Sanitari Integrat de la Xarxa de Salut Pública de Catalunya) per garantir la interoperabilitat semàntica entre els sistemes dels proveïdors, a diferents nivells assistencials. El Diccionari utilitza SNOMED CT com a terminologia de referència, mapejant-la a altres vocabularis, i ontologia base de representació dels diferents dominis. El projecte està liderat per l’OFSTI i compta amb la participació del CCI.

Destacar que actualment el diccionari té els següents dominis disponibles (es poden descarregar a l’àrea de descàrrega de SNOMED CT):

  • Al·lèrgies.
  • Anatomia Patològica.
  • Escales de valoració de pacients crònics.
  • Grups de professionals.
  • Immunitzacions actives i passives.
  • Informe d’espirometria.
  • Prestacions.

Així com els següents dominis oberts (treballant-hi actualment):

  • Document de reaccions adverses a immunitzacions.
  • Laboratori.
  • Malalties minoritàries (metabòliques).
  • Tipus de documents.
  • Variables clíniques.

Per més informació sobre el diccionari es pot consultar el corresponent apartat dins el web de l’OFSTI: http://www.ticsalut.cat/estandards/terminologia/diccionari-clinic/.

L’any vinent el WHO-FIC Network Annual Meeting es realitzarà a Barcelona, al següent enllaç es pot consultar la nota de premsa “Beijing passa el relleu a Barcelona com a seu del WHO-FIC Network Annual Meeting”.

Llegir en català
Read It in English

El mes pasado tuvo lugar la reunión anual de las WHO-FIC Network Annual Meeting en Beijing, del 12 al 18 de Octubre. Des del CCI (Centre de Competències d’Integració) y la OFSTI (Oficina d’estàndards i interoperabilitat) de la fundación TicSalut se presentó el póster “Clinical Dictionary for iSalut”:

El Diccionario Clínico para iSalut es un proyecto transversal que tiene por objetivo normalizar el vocabulario del SISCAT (Sistema Sanitari Integrat de la Xarxa de Salut Pública de Catalunya) para garantizar la interoperabilidad semántica entre los sistemas de los proveedores, a diferentes niveles asistenciales. El Diccionario utiliza SNOMED CT como terminología de referencia, mapeándola a otros vocabularios, y ontología base de representación de los distintos dominios. El proyecto está liderado por la OFSTI y cuenta con la participación del CCI.

Destacar que actualmente el diccionario tiene los siguientes dominios disponibles (se pueden descargar en el área de descarga de SNOMED CT):

  • Alergias.
  • Anatomía Patológica.
  • Escalas de valoración de pacientes crónicos.
  • Grupos de profesionales.
  • Inmunizaciones activas y pasivas.
  • Informe de espirometría.
  • Prestaciones.

Así como los siguientes dominios abiertos (trabajándolos actualmente):

  • Documento de reacciones adversas a inmunizaciones.
  • Laboratorio.
  • Enfermedades raras/minoritarias (metabólicas).
  • Tipos de documentos.
  • Variables clínicas.

Para más información sobre el Diccionario Clínico se puede consultar el correspondiente apartado en la web de la OFSTI: http://www.ticsalut.cat/estandards/terminologia/diccionari-clinic/es_index_1/.

El año que viene el WHO-FIC Network Annual Meeting se realizará en Barcelona, en el siguiente enlace se puede consultar la nota de prensa “Beijing passa el relleu a Barcelona com a seu del WHO-FIC Network Annual Meeting”.

Llegir en català
Leer en castellano

The WHO-FIC Network Annual Meeting was celebrated in Bejing, from 12/10/2013 to 18/10/2013. CCI (Integration Competence Centre) and OFSTI (Office of Standards and Interoperability) of TicSalut foundation presented the poster “Clinical Dictionary for iSalut”:

The Clinical Dictionary for iSalut has the objective to standardize the vocabulary of SISCAT (Integrated Healthcare System of Public Healthcare Network of Catalonia) to achieve the semantic interoperability between information systems of healthcare providers at different care levels. The Dictionary uses SNOMED CT as reference terminology (mapping it with other controlled vocabularies) and as the ontology to represent the different domains. The project is leaded by the OFTSI and has the collaboration of CCI.

Notice that the Dictionary has the following available domains (they can be downloaded from the SNOMED CT downloads area):

  • Allergies.
  • Anatomic Pathology.
  • Scales of evaluation of chronic patients.
  • Active and passive immunizations.
  • Spirometry test report.
  • Referral procedures.
  • Professional groups.

As well as the following open domain (currently being worked):

  • Document of adverse reactions to immunizations.
  • Laboratory.
  • Rare diseases (metabolic).
  • Types of documents.
  • Clinical variables

More information about the Clinical Dictionary for iSalut can be found in the OFTSI web page: http://www.ticsalut.cat/estandards/terminologia/diccionari-clinic/en_index_1/.

The next annual meeting of the WHO-FIC Network is going to be held in Barcelona (Catalonia, Spain). The press announcement is available in the following link (in Catalan): “Beijing passes the baton to Barcelona as the WHO-FIC Network Annual Meeting host city”.